Изображение новости:

 
Техническая недоработка в местных водительских удостоверениях создает проблемы для водителей, пользующихся этими удостоверениями за границей. Специалисты предлагают внести соответствующие изменения.  

В последние годы возросло число путешествующих за границу на личном автомобиле и тех, кто пользуется там арендой автомобиля. 

В нашей стране национальные водительские удостоверения выданы в соответствии с Венской конвенцией 1968 года. Данные удостоверения могут без проблем использоваться в странах, присоединенных к данной конвенции. Однако, техническая недоработка в наших удостоверениях создает проблемы в странах, которые требуют учитывать все тонкости законодательства. 

Речь идет о проблеме, связанной с алфавитом, на котором предоставляется информация о владельцах лицензии.

3-й пункт приложения 6 "О дорожном движении" Венской конвенции гласит, что примечания, включенные в национальную лицензию, должны быть написаны либо латинскими буквами, либо повторяться тем же способом (транслитерация). То есть, если информация о владельце карты дана буквами, отличающимися от латинских, она должна быть написана повторно латинскими.  
 
Проблема, касающаяся наших водительских удостоверений, состоит в том, что 7 букв (ə, ö, ü, ğ, ş, ç, ı) азербайджанского алфавита отсутствуют в латинском. Для решения данного вопроса информация, содержащая данные буквы, должна быть дополнена примечаниями, которые представлены латинскими буквами. Например, Əlişov Çingiz Ümid oğlu должно быть написано также как Alıshov Chingiz Umid oglu.   

Отметим, что в странах, не использующих латинский алфавит (Россия, Украина, Греция и т.д.) информация в водительских удостоверениях повторяется именно таким способом.

Специалисты рекомендуют водителям до внесения изменений показывать за границей наряду с удостоверением загранпаспорт, чтобы убедить полицию в подлинности лицензии.

BAKU.WS